На 15 март беше българската премиера на сборника ти
Кучешки времена. Какво ново ще разберем от него за живота ни в годините на прехода?Книгата представя анализ на процесите, подробности за “перестройката” на номенклатурата, но и портрети на интересни хора и събития.
Защо трябваше да изминат девет години от издаването му, за да се появи и у нас?
Питайте българските издатели и медии.
На пазара излезе и твоят пътепис По пътя на Ганг. Как се реши да тръгнеш на поклонничество по брега на свещената река?
Опитах се да навляза по-дълбоко в индийската действителност и мистика.
За пет години пътешестване из Индия научи ли се да различаваш реалността от митологията и абсурда?
Това е задача за цял живот, независимо дали си в Индия или в България.
Част от твоите книги имат страница в интернет, където читателите следят историята в реално време. Как се получава?
Случи се само веднъж и не беше успешно.
Филмът Светът е голям и спасение дебне отвсякъде, който имаше премиера на София Филм Фест, е по твоя едноименен роман. Къде се крие спасението за теб?
Кой казва, че се крие?
По сценария на филма си работил с още трима души, за да стигнете за 7 години до финалния 15-и вариант. Успяхте ли да запазите автобиографичния дух на книгата?
Да, духът на книгата е във филма. Има и много отклонения от романа, но те са нужни и нормални.
Вдъхновен от филма, Стефан Китанов замисля турнир по табла на следващия София Филм Фест, за който е поканил самия Вим Вендерс. Ще се включиш ли и ти?
Разбира се, ако има квалификации. Вим Вендерс е велик режисьор, но може би не го бива на табла.
На фестивала се представи и с авторския документален филм Давай напред и не забравяй! Една балада за българските герои. Какво те кара да се връщаш към комунистическото минало?
Мизерията на съвременна България, която е пряко свързана с престъпленията в миналото.
Как приемаш определението за себе си като най-успешния немски писател от български произход?
Ако става дума за продаден брой книги или за брой на преводите, съм един от най-успешните писатели на немски език. Ако говорим за качество, трябва да изчакаме 50 години.
Романите си пишеш на немски, стихотворенията – на английски, а с майка си разговаряш на български. Не се ли объркваш понякога?
Не, обърквам се само пред красива жена.
Какво е за теб езикът – родният, чуждият?
Езикът е родина, а няколкото езици са няколко родини.
Живял си къде ли не по света – в Кения, Танзания, Франция, Германия. Как успяваш навсякъде да се почувстваш като у дома си?
Светът е голям и спасение дебне отвсякъде, както се казва.