Отворена покана: работилница за литературен превод с Яна Елис

Преводачката от български и немски на английски език Яна Елис пристига в София за своята резиденция в Къща за литература и превод, по време на която ще води двудневна преводаческа работилница с фокус превод от български на английски.

Работилницата включва: 

  • Работа по превод на английски език на текстове от Албена Стамболова и Елена Алексиева
  • Pitching workshop за развиване на умения за представяне на автори пред издатели
  • Разговор с Нариман Юсеф, преводачка от арабски език на английски език и директорка на Poetry Translation Centre в Лондон

Работилницата ще завърши със среща с Албена Стамболова и Елена Алексиева.

Крайният срок за кандидатсване е 20.11., а повече инфромация можете да намерите ТУК.


За водещaта

Яна Елис
 превежда художествена и научна литература от български и немски на английски език. През 2022 неин превод е класиран в краткия списък на John Dryden Translation Competition, а през същата година е наградена със стипендия за пътуване от ALTA. Преводи на Яна са публикувани в The Trinity Journal of Literary Translation, No Man’s Land, The Common, SAND Journal и Trafika Europe. Първият ѝ цялостен литературен превод на „Вълците от Старо село“, носител на наградата за преводачи на PEN, е издаден от Héloïse Press по-рано тази година.

Нариман Юсеф е професионалист в областта на културата и преводач, чиято практика се движи между арабски и английски език. Тя основава първия вътрешен екип за преводи на Британската библиотека. Била е водеща на различни семинари за превод, както за професионални преводачи, така и за ученици. В момента Нариман е директор на Poetry Translation Center в Лондон.